Thursday, January 22, 2009

Snail Mail?

The term "snail mail" got a totally new (i.e. literal) meaning yesterday.

42 days after my friend Ingrid posted a large envelope in the middle of nowhere (London, capital of GB) destined to a place in the middle of another nowhere (Berlin, capital of Germany), the parcel surfaced on my doormat!!!

Only some 30 days after its "two brothers" and only some 10 days after the replacement Ingrid sent!!!

I guess, the snail's name was Erol. (Or should the term be changed to "owl post"?)

Im Englischen wird der normale Postweg ja gern als "Schneckenpost" bezeichnet. Das dieser Begriff wörtlich gemeint ist, ist mir seit gestern klar geworden.

Vor 42 Tagen hat meine liebe Freundin Ingrid in London, das offensichtlich JWD liegt, einen Umschlag zur Post gebracht, der nach Berlin gehen sollte, wo sich ja auch "Fuchs und Hase 'Gute Nacht' sagen". Gestern nun also kam der Umschlag an, gute 30 Tage nach den anderen zwei Umschlägen, die sie am selben Tag aufgegeben hat und gute 10 Tage nach dem Ersatzpäckchen, da ausgerechent das Weihnachtsgeschenk für meine Kinder "auf der Strecke geblieben war."

Vermutlich hieß die Schnecke Erol - oder sollte es besser "Eulenpost" heißen?